Passionierte Übersetzerin für die Sprachen Schwedisch und Englisch ins Deutsche mit Spezialisierung auf Videospiele sowie Literatur und Belletristik.
Übersetzungstools wie memoQ, Memsource, XTM und Crowdin sind mir genauso vertraut wie die üblichen Verdächtigen MS Word und Excel. Zudem habe ich in der Vergangenheit mit Adobe InCopy gearbeitet.
Wer sich mit der Kunst des Übersetzens befasst hat, weiß, dass es dabei um mehr geht als die Übertragung eines Textes in eine andere Sprache. Eine gute Übersetzung erfasst den Ton, die Stimmung und die Wirkung des Originals und wandelt sie um. Dabei entsteht etwas Neues, Eigenes und doch Bekanntes. Das ist meine Berufung.
„Du kämpfst wie ein dummer Bauer.“ – Boris Schneider